번역은 반역이다.

2012. 7. 2. 14:44 책과 글, 그리고 시/작문(作文)

 프랑스의 문학 사회학자 로베스 에스카르피는 번역은 반역이다라고 말했다. 한 언어로 표현된 글이 다른 언어로 제대로 번역되기가 얼마나 어려운지 나나타내는 말이다. 번역가가 원문의 모든 단어를 직역한다 하더라도 완벽하게 번역했다고 할 수 없다. 원천 언어[각주:1]를 목표 언어[각주:2]로 바꾸었을 뿐 원문 저자의 의도와 생각이 제대로 번역됐는지는 알 수 없기 때문이다. 애초부터 완벽한 번역은 없다고 할 수 있다.

 

  번역가가 직역에만 너무 집중하게 되면 원문 저자의 의도와 표현방법을 잃어버릴 수도 있다. 독일 언어학자 훔볼트는 원문에 충실하려고 하면 할수록 궁극적으로 원문에서 점점 벗어나게 된다.”고 지적했다. 번역할 때 가장 중요하게 생각해야 할 것은 번역본에서 원문 저자의 의도와 중심사상이 독자에게 얼마나 정확하게 전달되는가’ 이다.

 원천언어에 대한 정확한 이해가 저자의 의도를 제대로 파악하기 위한 필수 조건이다. 언어는 표면적으로 드러나는 문자자체가 전부가 아니다. 한 언어는 한 나라의 문화를 포함하고 있습니다. 따라서 번역은 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 단순한 작업이 아니라 한 나라의 문화를 옮기는 일이다.

“Man does not live by bread alone"는 성경에 나오는 구절이다. 여기서 ‘bread’라는 단어는 개역개정판에서는 으로, 현대인의 성경에서는 으로 번역하였다. 그런데 모세나 예수그리스도 살았던 지역에서는 'bread'는 그들의 주식이었다. 그러므로 이 ‘bread’를 단지 이나 으로 번역하게 되면 원문의 의미를 잃어버리게 된다. 이렇듯 번역가가 문화를 제대로 이해하지 못하면 의미전달에 실패하게 된다. 좋은 번역을 위해서는 원천 언어가 내포하고 있는 문화적 요소들을 충분히 이해해야 한다.

 언어마다 각각의 문법이 있다. 번역할 때는 목표 언어의 문법을 적용해야 한다. 가령 한국어에서는 상황에 따라 주어를 생략하는 경우가 많다. 하지만 영어에서는 격에 따라 동사 형태가 달라지는 라틴어 계열의 언어를 제외하고는 주어가 생략되지 않는다. 예를 들어 “I don’t think that it will rain tomorrow”의 문장을 번역하면, “내일은 비가 오지 않으리라 생각해로 번역해 주는 것이 자연스럽다. 한국어에서는 라는 주어를 잘 생략하기 때문이다.

 번역본은 번역가가 다른 언어로 해석한 하나의 글이다. 번역가가 원문의 틀을 벗어나 번역해서는 안 되지만, 허용되는 일정한 틀 안에서 쉽게 쓰려는 노력이 필요하다. 어렵게 번역해서 독자들의 가독성을 떨어뜨린다면, 좋은 번역본이라고 할 수 없다. 불필요한 수식어 사용을 자제하고, 적절한 접속어를 사용해서 문장 간 연결이 자연스럽도록 해야 한다. 글을 쉽게 쓸 수 있다는 것은 결국, 글을 잘 쓴다는 것이다. 번역가가 좋은 번역을 하기 위해서는 글 쓰는 실력도 밑바탕이 돼야 한다.

 

 번역가는 원문의 저자가 독자에게 무엇을 말하고 싶은지를 항상 생각해야 한다. 아무리 언어의 밑바탕에 깔린 문화를 제대로 이해하고 뛰어난 글 실력으로 번역해도, 번역본이 원문의 핵심을 잃어버렸다면 번역본으로서 아무짝에도 쓸모가 없다. 번역가가 원문 저자의 의도를 고스란히 번역본에 담는다면, 번역본의 독자도 원문의 독자가 누리는 기쁨을 맛볼 수 있을 것이다.

 

참고문헌

1. 김욱동(2007), 번역인가 반역인가, 문학수첩

 

2. 이종인(2009), 번역은 글쓰기다, 즐거운 상상

 

 

 

 

  1. 원문의 언어 [본문으로]
  2. 번역본의 언어 [본문으로]
반응형
반응형

L'Étranger by kangsy85

Notices

Search

Category

First scene (1188)
프로필 (19)
삶을 살아내다 (407)
산업단지 (13)
도시재생 (4)
토목직 7급 수리수문학 (8)
토목직 7급 토질역학 (8)
자료공유 (106)
편집 프로그램 (8)
신앙 (285)
책과 글, 그리고 시 (251)
초대장 배포 (55)

Statistics

  • Total :
  • Today :
  • Yesterday :

Recent Posts

Recent Comments

Recent Trackbacks

Copyright © Nothing, Everything _ Soli Deo Gloria All Rights Reserved | JB All In One Version 0.1 Designed by CMSFactory.NET